這裡紀錄我在美國學到的特別字句,幫助大家融入我的美國生活。由於我看的脫口秀比較多,所以可能比較多諷刺性用語。很多字詞我覺得大家應該都知道我就不打了,打一些類似「腦子有洞」這種俱有弦外之音,或不容易瞭解的詞。然後希望會陸續新增,更多一點之後會開始分類。
douchebag:簡單的來說是指混蛋,大概是走路撞到人不會說一聲抱歉的等級。(小彤補充:嘴賤也可以使用。)
wicked:大概是cool、awesome之類的新世代用法。
sick:也是cool、awesome之類的新世代用法
rad:還是cool、awesome之類的新世代用法,但是等級比前兩者高,比前兩者更兇猛。
white trash:歷史淵源是南方的白人有時候被認為較沒有水準,沿用至今就是在罵沒水準的白人。
Honey Bo Bo:旅遊生火頻道,這個打著健康、知識、學習,披著波西米亞外衣的布爾喬亞電視台最新在美國推出的節目,以Honey Bo Bo為主角,拍攝這個家庭的實境秀。由於極度好看,非常符合旅遊生火頻道的形象,充滿知性,以至於脫口笑主持人熱衷於用這個節目來說笑話。(P.S. 表哥認為這個家庭就是典型的White Trash)
Kardashian:外型較為受美國人喜愛,並因為性愛影片外流而成名的女性。但因為身為明星卻不太有本事,並且會自行製造公眾話題,因而被認為是一個不具明星資格的明星。
What's Up:跟Hi,的意思差不多。他可能真得在問你「好嗎?」也可能只是「嘿!」。
Jiving Turkey:大約是指人說謊、不值得相信之意,也可分開使用,如:"Stop Jiving!", "You turkey!"。
Jiving Turkey:大約是指人說謊、不值得相信之意,也可分開使用,如:"Stop Jiving!", "You turkey!"。
附圖是LPW的部分歌單,因為我實在不知道要配什麼圖...
沒有留言:
張貼留言